2010年04月11日

異国のヤクルト

今年も香港に行ってきました。
透かしの部分から僕の右目が見えてしまうくらいの
“透け透け”なお札を手に・・・

hongkong$10Ⅱ.JPG

・・・スーパーマーケットに入ると
日本ではこんな感じで売られているおなじみのドリンクが・・・

yakurut.JPG

向こうでは見慣れない表記で売られていました。

yakult@HONGKONG.JPG

益力多。

無理やり音読みしても【ヤクルト】にはなりませんが
広東語ではYEKLEKDO(イエッレッドー)と読むそうなので
ギリギリセーフでしょうかね。

ただ、当てた漢字の持つ意味にも注意が払われるはずです。
『体力アップのためにも良いところが多い』と勝手に解釈しても
何と真っ直ぐなネーミングだろう!と清々しさを覚えました。
しかも、色々と調べていくと「益」「力」「多」の全てが
あちらでは名字に使われるほど親しみやすい文字だそうです。
そのせいか、老若男女への根強い人気は
海を渡っても全く変わらない、とのことでした。

奇をてらうことなく
シンプルな言葉を選んだ方が
相手の心に届くんだぞっ!

・・・とばかりに、僕が喋り手として進むべき道を
示されたような気がしてなりません(#^.^#)

投稿者 斉藤一美 : 2010年04月11日 17:45

 

(C) 2005, Nippon Cultural Broadcasting Inc. All right reserved.